Genesis 45:7

SVDoch God heeft mij voor uw aangezicht henen gezonden, om u een overblijfsel te stellen op de aarde, en om u bij het leven te behouden, door een grote verlossing.
WLCוַיִּשְׁלָחֵ֤נִי אֱלֹהִים֙ לִפְנֵיכֶ֔ם לָשׂ֥וּם לָכֶ֛ם שְׁאֵרִ֖ית בָּאָ֑רֶץ וּלְהַחֲיֹ֣ות לָכֶ֔ם לִפְלֵיטָ֖ה גְּדֹלָֽה׃
Trans.

wayyišəlāḥēnî ’ĕlōhîm lifənêḵem lāśûm lāḵem šə’ērîṯ bā’āreṣ ûləhaḥăywōṯ lāḵem lifəlêṭâ gəḏōlâ:


ACז וישלחני אלהים לפניכם לשום לכם שארית בארץ ולהחיות לכם לפליטה גדלה
ASVAnd God sent me before you to preserve you a remnant in the earth, and to save you alive by a great deliverance.
BEGod sent me before you to keep you and yours living on earth so that you might become a great nation.
DarbySo God sent me before you to preserve you a remnant in the earth, and to save you alive by a great deliverance.
ELB05Und Gott hat mich vor euch hergesandt, um euch einen Überrest zu setzen auf Erden und euch am Leben zu erhalten für eine große Errettung.
LSGDieu m'a envoyé devant vous pour vous faire subsister dans le pays, et pour vous faire vivre par une grande délivrance.
SchAber Gott hat mich vor euch hergesandt, damit ihr auf Erden überbleibt, und um euch am Leben zu erhalten zu einer großen Errettung.
WebAnd God sent me before you, to preserve for you a posterity in the earth, and to save your lives by a great deliverance.

Vertalingen op andere websites


StudieboekenStudieboeken